東浦和教室のメッセージ
【日本語】ことわざを英語と比べてみよう! "案ずるより" の続きは?【個別指導の城南コベッツ・東浦和教室】
2025.12.15
みなさんこんにちは
城南コベッツ東浦和教室です♪
冬、到来!という感じでしょうか...!
家を出る前に天気予報を見て、寒いの嫌だなぁ...。行きたくないなぁ...。と思ってしまうこの頃。
でも防寒対策をしっかりすると、想像より寒くなかったりするんですよね。
さて、尾間木中や東浦和中のみなさんは英語や国語の手応えはどうでしたか?
実力はしっかりと発揮できましたか?
英語も国語も、成績は語彙力(=言葉の知識)で大きく変わります。
この記事では"語彙力を少し伸ばせるような小話"を紹介していきます。
◎突然ですが問題です!
このことわざの続きはなんでしょう?
Q. 「案ずるより( )。」
正解は...
「案ずるより産むが易し」です!
辞書では「物事はむやみに心配するよりも、思い切って実行してみれば案外うまくいくということのたとえ。」と説明されています。
つまり、"心配している時間より、やってみた方がずっと簡単だった"という意味ですね。
<例文>
「難しい問題だけど案ずるより産むが易しって言うから一回チャレンジしてみよう!」
◎ここからが本題!
このことわざに対応する英語表現はわかりますか?
正解はこちら!
"Fear is often greater than the danger."
直訳は「恐怖心は、実際の危険よりも大きいことが多い」です。
つまり、やる前に感じる"怖さ"の方が、実際にやってみた時の危険よりずっと大きい。=実は思ったより大変じゃなかった!という英語表現です。
日本語でも英語でも、文化が違っても、"やる前に怖がっている時間の方が無駄!"という感覚は共通なんですね。
◎まとめ
みなさんはこのことわざの意味、ご存じでしたか?
実は国語の文章問題や英語の長文問題で間違えてしまう原因は、このような言葉を"聞いたことはあるけど意味はよくわかっていない状態"であることが多いです。
意味がわかっていないと文章の正確な意味を取ることができません。
「案ずるより産むが易し」も"Fear is often greater than the danger." も、どちらも「とりあえず一歩踏み出せば意外とできる」というメッセージです。
語彙力も、勉強も、部活も、受験も同じ。
心配して立ち止まるより、やってみた方が早いし案外できます。
まずは一歩、動き出してみましょう!
<今日の語彙>
• 案ずるより産むが易し:物事はむやみに心配するよりも、思い切って実行してみれば案外うまくいくということのたとえ。
• 〜er than:比較級。「〜よりも」の意味。原則として短い形容詞・副詞が入る。
• fear:恐怖心。
• danger:危険。
城南コベッツ東浦和教室です♪
冬、到来!という感じでしょうか...!
家を出る前に天気予報を見て、寒いの嫌だなぁ...。行きたくないなぁ...。と思ってしまうこの頃。
でも防寒対策をしっかりすると、想像より寒くなかったりするんですよね。
さて、尾間木中や東浦和中のみなさんは英語や国語の手応えはどうでしたか?
実力はしっかりと発揮できましたか?
英語も国語も、成績は語彙力(=言葉の知識)で大きく変わります。
語彙力が足りないとこんなことが起こってしまいます。
・英語:単語の意味があいまいなまま長文を読んでしまい、設問の意味を取り違えてしまう
・国語:筆者の主張を表す言葉が分からず、「なんとなく」で選択肢を選んでしまう
「文法はわかるのに長文が読めない...!」「本文は読んだのに設問で迷ってしまう...!」
こうした失点の多くは、実は語彙不足が原因です。
この記事では"語彙力を少し伸ばせるような小話"を紹介していきます。
◎突然ですが問題です!
このことわざの続きはなんでしょう?
Q. 「案ずるより( )。」
正解は...
「案ずるより産むが易し」です!
辞書では「物事はむやみに心配するよりも、思い切って実行してみれば案外うまくいくということのたとえ。」と説明されています。
つまり、"心配している時間より、やってみた方がずっと簡単だった"という意味ですね。
<例文>
「難しい問題だけど案ずるより産むが易しって言うから一回チャレンジしてみよう!」
◎ここからが本題!
このことわざに対応する英語表現はわかりますか?
正解はこちら!
"Fear is often greater than the danger."
直訳は「恐怖心は、実際の危険よりも大きいことが多い」です。
つまり、やる前に感じる"怖さ"の方が、実際にやってみた時の危険よりずっと大きい。=実は思ったより大変じゃなかった!という英語表現です。
日本語でも英語でも、文化が違っても、"やる前に怖がっている時間の方が無駄!"という感覚は共通なんですね。
◎まとめ
みなさんはこのことわざの意味、ご存じでしたか?
実は国語の文章問題や英語の長文問題で間違えてしまう原因は、このような言葉を"聞いたことはあるけど意味はよくわかっていない状態"であることが多いです。
意味がわかっていないと文章の正確な意味を取ることができません。
「案ずるより産むが易し」も"Fear is often greater than the danger." も、どちらも「とりあえず一歩踏み出せば意外とできる」というメッセージです。
語彙力も、勉強も、部活も、受験も同じ。
心配して立ち止まるより、やってみた方が早いし案外できます。
まずは一歩、動き出してみましょう!
<今日の語彙>
• 案ずるより産むが易し:物事はむやみに心配するよりも、思い切って実行してみれば案外うまくいくということのたとえ。
• 〜er than:比較級。「〜よりも」の意味。原則として短い形容詞・副詞が入る。
• fear:恐怖心。
• danger:危険。
================
城南コベッツ東浦和教室では、無料で受講相談を行っております。
受験対策や定期テスト対策にお悩みの方に「効果的な学習方法」を
アドバイスさせていただきます。
勉強に対して不安や悩みのある方はぜひお問い合わせください♪
★城南コベッツ東浦和での受講相談のお申込みはこちら↓
【城南コベッツ】学習相談・教室見学のお申込み






